• HOME
    • Gabriela Jurevicius
    • Tairone Bastien
    • Claudia Lala
    • Gaëtane Verna
    • Máximo Jacoby
    • Valeria González
    • Ximena Berecochea
    • Salvador Alanis
    • Julia Converti
    • Gabriela Rangel
    • Jimena Ferreiro
    • Lucrecia Urbano
    • Santiago Bengolea
    • Marta Minujín
    • Marcelo Brodsky
    • Vivian Galban
    • Daniel Romano
    • Pablo La Padula
    • Maria Hupfield
    • Eduardo Navarro
    • Matías de la Guerra
    • Patricia Linenberg
    • Cody Greco
    • Ana Casal
    • Andrea Guedella
    • Moira Ness
    • Pablo Sinaí
    • Andrea Juan
    • Inés Raiteri
    • Marcolina Dipierro
    • Manuel Mathieu
  • NEW
    • HOME
    • COLLABORATORS
      • Gabriela Jurevicius
      • Tairone Bastien
      • Claudia Lala
      • Gaëtane Verna
      • Máximo Jacoby
      • Valeria González
      • Ximena Berecochea
      • Salvador Alanis
      • Julia Converti
      • Gabriela Rangel
      • Jimena Ferreiro
      • Lucrecia Urbano
      • Santiago Bengolea
    • ARTISTS
      • Marta Minujín
      • Marcelo Brodsky
      • Vivian Galban
      • Daniel Romano
      • Pablo La Padula
      • Maria Hupfield
      • Eduardo Navarro
      • Matías de la Guerra
      • Patricia Linenberg
      • Cody Greco
      • Ana Casal
      • Andrea Guedella
      • Moira Ness
      • Pablo Sinaí
      • Andrea Juan
      • Inés Raiteri
      • Marcolina Dipierro
      • Manuel Mathieu
    • NEW
  • HOME
  • NEW
When we return

Ana Casal

Nació en Punta Alta, provincia de Buenos Aires. Vive y trabaja en la Ciudad Autónoma de Buenos Aires.

En 1998 becaria del  Servicio Cultural de la Embajada de Francia en la Universidad de Caen, Normandía.Participó de los taller es de Lena Szankay “Del pensamiento a la imagen” y  estudió en la Escuela Argentina de Fotografía (EAF),  de Buenos Aires.
En 2018 realizó el taller de formación “Una historia sensible”, con Laurence Leblanc, en La Maison des Stages, Arles, Francia.
Actualmente asiste a los talleres de ensayo fotográfico “Historias en la palma de la mano” de Valeria Bellusci y “El peso del corazón” de Abraham Votroba.
Sus series Reflejos y Elementos forman parte de colecciones privadas.

***

Ana Casal was born in Punta Alta, Buenos Aires. She lives and works in Buenos Aires. In 1998 she received a scholarship from the Cultural Service of the French Embassy at the University of Caen, Normandy. She participated in the workshops by Lena Szankay "From Thought to Image" and studied at the Escuela Argentina Photography (EAF), from Buenos Aires.
In 2018 he held the training workshop "A sensitive story", with Laurence Leblanc, at La Maison des Stages, Arles, France.
He currently attends the photo essay workshops "Stories in the palm of the hand" by Valeria Bellusci and "The weight of the heart" by Abraham Votroba.
His "Reflections "and "Elements" series are part of private collections.
***
Ana Casal, née à Punta Alta, vit et travaille  à Buenos Aires. En 1998  elle a été boursière du Service Culturel de l'Ambassade de France à l'Université de Caen, Normandie. Elle a participé aux ateliers de Lena Szankay "De la pensée à l'image" et a étudié à l'Escuela Argentine Photographie (EAF), de Buenos Aires.
En 2018, elle a animé l'atelier de formation "Une histoire sensible", avec Laurence Leblanc, à La Maison des Stages, Arles, France.
Elle assiste actuellement aux ateliers de reportage photo «Histoires dans la paume de la main» de Valeria Bellusci et «Le poids du cœur» d'Abraham Votroba.
Ses séries "Reflections" and "Elements" font partie de collections privées.


image2

Videos

Con estas dos series, “Fracciones” y “Entre líneas”  Ana Casal comparte la intimidad que se desprende de sus fotografías para que el espectador se apropie de la historia. 

***

With these two series, "Fractions" and "Between the Lines" Ana Casal shares the intimacy that emerges from her photographs so that the viewer appropriates the story.

***

Avec ces deux séries, "Fractions" et "Between the Lines", Ana Casal partage l'intimité qui se dégage de ses photographies pour que le spectateur s'approprie l'histoire.

Entre líneas / Between the lines / Entre les lignes

“Entre líneas” presenta imágenes que sugieren un mundo de ficciones posibles donde la oscuridad, las luces y las sombras están insinuadas y personajes enigmáticos son descubiertos por la luz que se detiene sobre ellos.  
"Between the lines" presents images that suggest a world of possible fictions where darkness, lights and shadows are hinted and enigmatic characters are discovered by the light that stops over them.
"Entre les lignes" présente des images qui suggèrent un monde de fictions possibles où l'obscurité, les lumières et les ombres sont suggérées et les personnages énigmatiques sont découverts par la lumière qui les arrête.

Fracciones / Fractions / Fractions

En “Fracciones” asistimos a un encuentro más personal con la artista, son su sombra, su reflejo, sus propios destellos de luz y sus sombras. Múltiples puntos de vista que le permiten entre lo que resalta y los que deja en silencio, encontrarse a sí misma.
In “Fractions” we attend a more personal encounter with the artist, they are her shadow, her reflection, her own flashes of light and her shadows. Multiple points of view that allow her, between what stands out and what she leaves in silence, to find herself.
Dans «Fractions» nous assistons à une rencontre plus personnelle avec l'artiste, ce sont son ombre, son reflet, ses propres éclairs et ses ombres. De multiples points de vue qui lui permettent, entre ce qui ressort et ce qu'elle laisse en silence, de se retrouver.


Copyright © 2020 WhenWeReturn - Todos los derechos reservados.

Desarrollo de Blog de Blogs